上海长宁区法语培训班

上海长宁区法语培训班

学  费:电话咨询

收藏

已收藏

想了解上海长宁区法语培训班好不好?就不得不先了解榜上有名的欧那法语。欧那法语每月5000节课程开放免费试听,累计服务100000+学员。一、欧那法语0基础语音课程上海长宁区法语培训班好不好?上的欧那法语,其基础语音课程旨在帮助学员掌握标准的法语语音,学会美、最浪漫的法式语调。适合学员:0基础,从未接触过法语或接触过法语但基础较弱的学员课程目标:1通过专业的法语语音学教师的标准示范及对大量例词、例句的反复训练,练就地道发音;2掌握法语 26 个字母的发音,元音音素和辅音音素的发音规则及其正确发音。掌握音节划分规则及单词的重音规则;3能够以标准的语音读出任何一个法语单词;能够缓慢而清晰的读出简单句,问候并能进行最基本的自我介绍与。参考教材:《你好!法语》A1,欧那解读:系统、深入浅出的语音教材,有效记住法语语音的各种规律,正确拼读法语单词。课程主题:01第 1 讲-[m] [n] [l] [a] [y] [u] [i]Le?on 1-[m] [n] [l] [a] [y] [u] [i]预览课件02第 2 讲-[f] [v] [s] [z] [ɑ?] [??]Le?on 2-[f] [v] [s] [z] [ɑ?] [??]报名试听03第 3 讲-[s] [o] [?] [?] [∫] [??] [??]Le?on 3-[s]2 [o] [?] [?] [∫] [??] [??]报名试听04第 4 讲-[e] [?] [?] [?] [e]Le?on 4-[e] [?] [?] [?] [e]报名试听05第 5 讲-[e] [t] [d] [?]Le?on 5-[e]2 [t] [d] [?]报名试听06第 6 讲-[p] [b] [w] [ε] [k]Le?on 6-[p] [b] [w] [ε] [k]报名试听07第 7 讲-[k]第二部分 [g] [ε]第二部分 半元音[?] [j]Le?on 7-[k]2 [g] [ε]2 [?] [j]报名试听08第 8 讲-[r] [j]第二部分Le?on 8-[r] [j]报名试听09第 9 讲-ex/cc/tion/字母表Le?on 9-ex/ cc/ tion/ lalphabet报名试听二、欧那法语0基础语音课程免费试听上海长宁区法语培训班好不好?上有名的欧那法语,每月5000节课公开免费试听,无论是您自行选择,或是由欧那资深顾问为您定制课程,都将遵照以下步骤操作:√ 免费试课:每月5000节课程开放免费试听√ 需求设计:课程顾问根据学员情况提出课程方案√ 水平测试:法语教师测评法语能力√ 排班授课:根据课程需求和学习能力安排班级三、学习资料分享上海长宁区法语培训班好不好?上有名的欧那法语温馨提示您:不要总是默读。语感是学习外语的利器。如果你学语言的目标不是应付考试(短期目标),而是为了将来能流利地开口与人交流(长远目标),那么你就走上了一条正确的道路。?La hausse de leuro va certes compliquer léquation de la Banque centrale européenne. Car une monnaie forte, cest toujours un peu dinflation en moins, et linstitut de Francfort a déjà bien du mal à renouer avec son objectif de deux pour cent de hausse des prix. Mario Draghi a encore le pouvoir des mots pour corriger ce petit accès de fièvre et peut jouer sur la taille de son programme de rachat dactifs. Si une monnaie un peu plus forte est le prix à payer du retour à la stabilité politique de leuro, payons-le sans rechigner!?强势欧元不会危及欧洲央行的政策。欧元的崛起肯定会使欧洲中央银行的策略复杂化。因为坚挺的货币总会使通胀率降低,法兰克福研究院已在重新制定策略,使其回到2%的通胀率。马里奥仍有修正这一热度的话语权,以便实现他的资产回购计划。如果强势的上涨是为恢复欧元的政治稳定而付出的代价, 那就毫不勉强地付出吧!法国网友有表示乐观或理解的:网友1:才不是那样呢!法国的工业出口很好的!50% 的生产都销往国外,法国工人比德国同行更有生产力,我有数据,我还有图表!blablabla..Alors oui, ?a peut peser sur la compétitivité de certains secteurs, mais pas sur ceux qui exportent dans lUE, ni dans le luxe, ni dans les technologies de pointe, ni dans la finance. Ca devrait peser sur le tourisme, mais 2017 est une excellente année, donc il faut croire que non. Plus important, cest surtout un gros signe de confiance des investisseurs. Ils ont confiance dans lUE et donc dans lEuro.网友2:可能会影响某些行业的竞争力,但不影响在欧盟内部的出口,还有奢侈品、先进技术或金融领域的出口。旅游业可能受挫, 但2017是一个伟大的年份,我们应该更多信任。更重要的是, 这是恢复投资者信心的一个重要标志。他们对欧盟和欧元更有信心。(满满正能量啊)网友3:没事哒,有马卡龙不担心!(我要给我们总统打CALL)0n ne ferait pas mieux avec une monnaie propre. La BCE imprime 60 milliards dEuro par M0IS et le prête à un taux quasi nul. Difficile de faire mieux en terme de quantitive easing. Si on avait notre propre monnaie on ferait..exactement la même chose.网友4:即便我们有自己的货币也不会做的更好。欧洲央行每月印发600亿欧元, 几乎以0利率发放贷款。在量化宽松方面已经很好了。如果我们有自己的货币, 我们会做同样的事情。
热门课程
相关问答
  • 您的电话:

您好,新科教育精品课程
找到了感兴趣的课程!