上海杨浦区法语培训班

上海杨浦区法语培训班

学  费:电话咨询

收藏

已收藏

想了解上海杨浦区法语培训班好不好?就不得不先了解榜上有名的欧那法语。欧那法语每月5000节课程开放免费试听,累计服务100000+学员。一、欧那法语0基础语音课程上海杨浦区法语培训班好不好?上的欧那法语,其基础语音课程旨在帮助学员掌握标准的法语语音,学会美、最浪漫的法式语调。适合学员:0基础,从未接触过法语或接触过法语但基础较弱的学员课程目标:1通过专业的法语语音学教师的标准示范及对大量例词、例句的反复训练,练就地道发音;2掌握法语 26 个字母的发音,元音音素和辅音音素的发音规则及其正确发音。掌握音节划分规则及单词的重音规则;3能够以标准的语音读出任何一个法语单词;能够缓慢而清晰的读出简单句,问候并能进行最基本的自我介绍与。参考教材:《你好!法语》A1,欧那解读:系统、深入浅出的语音教材,有效记住法语语音的各种规律,正确拼读法语单词。课程主题:01第 1 讲-[m] [n] [l] [a] [y] [u] [i]Le?on 1-[m] [n] [l] [a] [y] [u] [i]预览课件02第 2 讲-[f] [v] [s] [z] [ɑ?] [??]Le?on 2-[f] [v] [s] [z] [ɑ?] [??]报名试听03第 3 讲-[s] [o] [?] [?] [∫] [??] [??]Le?on 3-[s]2 [o] [?] [?] [∫] [??] [??]报名试听04第 4 讲-[e] [?] [?] [?] [e]Le?on 4-[e] [?] [?] [?] [e]报名试听05第 5 讲-[e] [t] [d] [?]Le?on 5-[e]2 [t] [d] [?]报名试听06第 6 讲-[p] [b] [w] [ε] [k]Le?on 6-[p] [b] [w] [ε] [k]报名试听07第 7 讲-[k]第二部分 [g] [ε]第二部分 半元音[?] [j]Le?on 7-[k]2 [g] [ε]2 [?] [j]报名试听08第 8 讲-[r] [j]第二部分Le?on 8-[r] [j]报名试听09第 9 讲-ex/cc/tion/字母表Le?on 9-ex/ cc/ tion/ lalphabet报名试听二、欧那法语0基础语音课程免费试听上海杨浦区法语培训班好不好?上有名的欧那法语,每月5000节课公开免费试听,无论是您自行选择,或是由欧那资深顾问为您定制课程,都将遵照以下步骤操作:√ 免费试课:每月5000节课程开放免费试听√ 需求设计:课程顾问根据学员情况提出课程方案√ 水平测试:法语教师测评法语能力√ 排班授课:根据课程需求和学习能力安排班级三、学习资料分享上海杨浦区法语培训班好不好?上有名的欧那法语温馨提示您:不要总是默读。语感是学习外语的利器。如果你学语言的目标不是应付考试(短期目标),而是为了将来能流利地开口与人交流(长远目标),那么你就走上了一条正确的道路。Dans une tribune, le prestigieux quotidien américain attribue la chute de popularité du président fran?ais au ? macronisme ? : cette manie du chef de lEtat de concentrer sa politique autour de sa personne. Le New York Times met également en doute la pertinence de sa politique économique.美国日报中的一篇社论将法国总统不断下跌的人气归因于“马克龙主义”:也就是该国家总统将其政策重点放在了他自己身上。《纽约时报》也同样质疑他经济政策的相关性。Le 9 mai, au lendemain de la victoire dEmmanuel Macron à la présidentielle, la presse internationale poussait un soupir de soulagement. Marine Le Pen avait été battue, et pour beaucoup, lélection dEmmanuel Macron était de bonne augure.5月9日,在马克龙当选总统的第二天,国际新闻界都松了一口气。马琳·勒庞竞选失败,更多的是,埃玛纽埃尔·马克龙的当选是个好兆头。[en]Aux Etats-Unis, le New York Times y voyait notamment ? un nouvel espoir pour lEurope ?. Quatre mois plus tard, presque jour pour jour, le ton a bien changé. De ce c?té de lAtlantique, la popularité du chef de lEtat seffrite, for?ant nos voisins à sinterroger sur les raisons de ce désamour.在美国,《纽约时报》更是对此表示“欧洲迎来了新希望”。四个月过去了,一天天地,大家的声音变了。在大西洋沿岸,总统正逐渐丧失民意,这迫使我们的邻居们去思考出现这一现象的原因。Cest ce que fait le New York Times. Dans une tribune publiée ce jeudi, Chris Bickerton, qui enseigne la politique européenne à luniversité de Cambridge, assassine le président fran?ais et sa politique.在美国,《纽约时报》更是对此表示“欧洲迎来了新希望”。四个月过去了,一天天地,大家的声音变了。在大西洋沿岸,总统正逐渐丧失民意,这迫使我们的邻居们去思考出现这一现象的原因。这正是《纽约时报》现在所做的。这周四下午,Chris Bickerton,剑桥大学欧洲政治学教师,在他发表的社论中批判法国总统以及他的政策。? Son projet politique est trop centré sur sa personnalité ?“他的政治意愿太以他个人性格为中心”? Emmanuel Macron will be yet another failed french president ?, titre le quotidien américain.“马克龙将会成为又一位失败的法国总统”,美国日报的标题。Le Times rappelle tout dabord quil bénéficie toujours dune certaine aura à létranger, notamment parce quil a redonné un coup de jeune à la diplomatie fran?aise ? en tenant tête à Donald Trump et à Vladimir Poutine ?. ? En France, cest une toute autre histoire ?, relève le quotidien, citant les mauvais chiffres du Président dans les derniers sondages. Et il attribue sa chute de popularité au ? macronisme ?.“马克龙将会成为又一位失败的法国总统”,美国日报的标题。《纽约时报》首先强调,马克龙在国外享有一定程度的光环,尤其是因为他“与唐纳德·川普和弗拉基米尔·普京相较量”,为法国外交带来新鲜的面貌。“在法国,这完全是另一种历史”,日报如是揭露并引出在最近的一些调查中的数据信息,并指出民意的下降是因为“马克龙主义”。? Son attitude arrogante à légard du pouvoir a détruit limage anti-establishmentquEmmanuel Macron a cultivé durant sa campagne ?, estime aussi lauteur.“他对权力傲慢的态度已经打破了他在竞选时所营造的反政权的形象”,该社论编者如是说。Ego démesuré et vide politique过度自我与政策真空Avant la présidentielle, Emmanuel Macron et son projet avaient parfois été qualifiés de ? bulle ?. Le quotidien américain ne fait pas un constat moins sévère quatre mois après lélection et estime que le ? vide de son projet politique ? est en train de se découvrir.在执政前,马克龙和他的政治理论就曾被指是“泡沫”。该日报在他执政后的四个月做了一项严格的评定,并认为“他政治意向的真空”即将暴露出来。 Chris Bickerton se montre en particulier sceptique sur la réforme du code du travail menée par lexécutif et, de manière plus générale, par la politique économique du Président.在执政前,马克龙和他的政治理论就曾被指是“泡沫”。该日报在他执政后的四个月做了一项严格的评定,并认为“他政治意向的真空”即将暴露出来。Chris Bickerton尤其对由行政机关执行的,更概括的说,是由总统的经济政策领导下的,对《劳动法》的改革持怀疑态度。
热门课程
相关问答
  • 您的电话:

您好,新科教育精品课程
找到了感兴趣的课程!